So che eravate la'... in Spagna, in Sudamerica e finalmente qui.
I traced the two of you there and to Spain and to South America and finally here.
Ho capito che eravate la sola donna per me fin dal primo giorno.
I made up my mind you were the only woman for me... the first day I saw you.
Dove eravate la notte tra sabato e domenica?
Where were you on Saturday night?
Eravate la stessa persona, ma avete vissuto separatamente per otto anni.
Until that moment, you were one person. But you and Lt Riker have lived different lives for eight years.
Eravate la classica coppietta di liceali sdolcinati.
You were the quintessential high school couple.
No, tu e tua madre... eravate la sola famiglia che io abbia mai conosciuto.
No, you and your moms was the only real family I ever knew.
Per Armata di Shenandoah, voi eravate la prima Brigata.
In the Army of the Shenandoah, you were the 1 st Brigade.
Per l'Armata del Potomac, voi eravate la prima Brigata.
In the Army of the Potomac, you were the 1 st Brigade.
Desmond, se ti dicessi che... per tutti... tutti questi anni che tu... e tutti gli altri uomini prima di te eravate la' sotto... a premere quel bottone...
Desmond, what if I told you that... for all that, all those years that you and all the men before you were down there pushing that button...
Tu e Paula eravate la coppia più bella che avessi mai visto.
You and Paula, the most beautiful couple I ever laid eyes on.
Ho capito che voi 20 quadrilioni di esseri eravate la mia anima gemella
I knew then that the 20 quadrillion of you were my soul mate.
Ned ha detto che voi due eravate la' quando e' successo?
Ned said, uh, you two were there when it happened?
Ora, Charlie e Frank, mostrateci in che posizione eravate... - la notte dell'incidente.
Now, Charlie and Frank, show us how you were positioned the night of the incident.
Dov'eravate la sera che e' stato ritrovato Karli?
Where were you when Karli was... - Here.
E' un'avventura perche' con voi che partite, voi che eravate la coppia suprema, meravigliosa, splendida, ora noi prenderemo il vostro posto, perche' siamo le uniche rimaste.
It's an adventure because, with you guys leaving, you guys were the supreme-wonderful-beautific couple and now we are taking, we're gonna take your place because we're the only ones left.
Per come la vedo io, tu ed Henrik... eravate la cima della gerarchia e...
As I saw it, you and Henrik were at the top of the hierarchy, and...
Non c'eravate, la porta era aperta e noi...
So you weren't here, and the door was open, and we just...
E dove eravate la scorsa notte?
And where were you last night?
Dov'eravate la notte che e' successo?
Where were you the night it happened?
Ero gia' qui quando eravate la Morrison Trust of Detroit.
You know that? I was with you when you were Morrison Trust of Detroit.
Vorrei avere conferma di dove eravate la notte scorsa.
I'd like to confirm your whereabouts last night.
Stavamo inseguendo dei sospetti infetti, uno di loro e' stato identificato come Thomas Schirach, e voi due eravate la' perche' avevate una cura efficace.
We were chasing down infected suspects, one of them was identified as Thomas Schirach, and you two were there because you had a treatment that was effective.
Giusto per sapere, dove eravate la sera... in cui il consigliere Wintergreen è stato ucciso?
Just out of interest, where were you both the night Alderman Wintergreen was killed?
Dove cazzo eravate la settimana scorsa?
Where the fuck were you last week?
Allora pensavo l'avesse distrutto per proteggere la sua identita', ma questo era prima di capire che eravate la stessa persona.
I assumed at the time he'd destroyed it 'cause he wanted to protect his identity, but that was before I realized that you and he were one and the same.
All'epoca eravate la giovane e bellissima Contessa di Grantham, facevate voltare gli uomini nelle sale da ballo o per strada, nella vostra carrozza.
Then, you were the young and beautiful Countess of Grantham, turning eyes in a ballroom or out in your carriage.
Immagino che voi siate... o meglio, che eravate... la mia gente.
I guess you are -- were -- my people.
Dov'eravate la notte in cui sono sparite quelle ragazze?
Where were you both the night those girls disappeared?
Dov'eravate la sera in cui e' scomparsa?
Where were you the night she went missing?
Non eravate la prima scelta di nessuno ma siete comunque qui.
You were nobody's first choice, and yet here you are.
E voi eravate la Regina Malvagia.
And you were the evil queen.
Nessun altro si e' fatto vedere alla scena del crimine per tutto il tempo che eravate la'?
No one else showed up at the crime scene the entire time you were there?
Non sapevo che eravate la polizia.
I didn't know you were the police.
Voi due eravate la migliore coppia di spie di sempre.
You two were the best spy team ever.
Dovevate dirle che eravate la' per gli spaghetti.
You should have just told her you were there for the spaghetti.
Voi dove cazzo eravate la settimana scorsa?
Where were you guys last week?
Tu e Dov eravate la mia famiglia...
You and Dov were my family...
Eravate la sua squadra... i suoi amici.
You were his team... His friends.
Dove eravate la notte in cui è stata uccisa?
So, where were you the night she was murdered?
E voi dove diavolo eravate la settimana scorsa?
Where the hell were you guys last week?
Dove diavolo eravate la settimana scorsa, babbei?
Where the hell were you last week, you fools!
E quindi dove eravate la notte dell'omicidio?
So where were you that night?
A volte, quando ci incontriamo nello splendore di Downton Abbey, dimentico che... eravate la moglie di un medico.
I sometimes forget, when we meet in the splendour of the abbey, that you were a doctor's wife.
Vi siete offerta volontaria perche'... eravate la piu' motivata.
You volunteered to come up here because you were the most motivated.
Voi eravate la' dentro con lui.
You were in the freezer with him.
1.0012578964233s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?